W poniższym słowniku występują dwa rodzaje tłumaczeń: jedno, wyjaśnia pochodzenie od słowa wcześniejszego; drugie, ukazuje tylko pokrewieństwo z innymi wyrazami. Podając obok jakiegoś terminu słowo lub słowa podobne można ukazać wspólny mentalny zamysł, który towarzyszył powstaniu obu. W ten sposób oba warianty tłumaczeń próbują wskazać tok myślowy, który towarzyszył powstaniu wyjaśnianych słów. Nie wiadomo czy na pewno "jeż" wziął się od "jeżyny", a "żagiel" od "żagwi", czy odwrotnie, jednak zestawiając takie pary lub grupy, dostrzegamy podobieństwa, i tym samym poznajemy sposób, w jaki "myślano" o zjawiskach i świecie.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.