Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(121)
Przechowalnia
(1)
Euro
Złoty Polski
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Impressum
Kategorie
Zabawki
Puzzle
Gry planszowe
Szybka wysyłka
Promocje!
Albumy
Artykuly papiernicze
Audiobooki
Bajka i baśń
Biografie
Dla dzieci i młodzieży
Encyklopedie i leksykony
Ezoteryka
Fantastyka
Filmy
Historyczne
Horror, literatura grozy
Jan Paweł II
Kalendarze
Komiksy
Kryminały
Ksiązki po niemiecku
Książki kucharskie i diety
Legendy, podania, mity
Literatura erotyczna
Literatura faktu
Muzyka
Nauka i Naukowcy
Nauki Przyrodnicze
Naukowe i popularno-naukowe
Popularno-naukowe
Podręczniki szkolne
Poradniki
Religia i wiara
Romanse
Science-fiction
Sensacyjne i thrillery
Słowniki
Sport
Sztuka i fotografia
Technika
Wojskowość i wojny
Zdrowie i uroda
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Naukowe i popularno-naukowe
/
Reguły gier Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie
Reguły gier Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie
Niedostepny
Ostatnio widziany
14.10.2020
Powiadom mnie, gdy będzie dostępny
€8,39
Dostawa Deutche Post
tylko 1.40€
.
Szybki kurier do 30kg tylko - 4€!
(
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Spis treści
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Przekład jako metodologia przekładu
Borys Szumański
Przekład jako gra w pożeranie
Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?
Tomasz Markiewka
Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłem
Piotr Plichta
Problem kohezji i koherencji tekstowej w rosyjskim przekładzie The Faerie Queene Edmunda Spensera
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Gry tytułami
Jakob Altmann
O metaforze w przekładach prozy Herty Müller na język polski
Olga i Wojciech Kubińscy
Zmienność funkcji (literatury), zmienność norm: literatura dziecięca w przekładzie
Mira Czarnecka
Lapsolekt dziecka w polskich tłumaczeniach Piątego dziecka Doris Lessing
Anna Bednarczyk
Gra intertekstem a przekład (na przykładzie piosenek Eleny Kazancewej)
Irina Jermaszowa (Ermashova)
Przekład „strategii gry” Wiktora Pielewina w Żółtej strzale
Natalia Rusiecka
Gra słowna i gra sceniczna: tłumaczenie komedii
Nikołaja Rudkowskiego Dożyć do premiery
Lubomír Hampl
Tłumaczenie i odbiór frazeologizmów na przykładzie czeskich, polskich i rosyjskich idiomów
Noty o autorach
Książka Reguły gier wysyłka Niemiecy od 1.40€. Wysyłka do Austrii i innych krajów - sprawdź na stronie
"dostawa"
Podobne książki
€14,88
Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu [Miękka]
Krzysztof Hejwowski
€5,95
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) [Miękka]
Wacław M. Osadnik
,
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
€2,71
Znaki czy nie znaki? [Miękka]
€8,49
Przekład Język Kultura IV [Miękka]
Więcej
Dane bibliograficzne / Bibliographische info
Rodzaj (nośnik)
/ Produkt-Typ
książka po polsku
Dział
/ Departement
Książki i czasopisma / Bücher und Zeitschriften
Redakcja
/ Editor
Fast Piotr, Markiewka Tomasz, Pisarska Justyna
Tytuł
/ Titel
Reguły gier
Podtytuł
/ Untertitel
Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie
Język
/ Sprache
polski / polnisch
Seria (cykl)
/ Ein Teil der Serie
STUDIA O PRZEKŁADZIE
Wydawca
/ Herausgeber
Śląsk
Rok wydania
/ Erscheinungsjahr
2017
Rodzaj oprawy
/ Deckelform
Miękka
Wymiary
/ Größe
15.0x21.0
Liczba stron
/ Seiten
282
Ciężar
/ Gewicht
0,368 kg
Wydano
/ Veröffentlicht am
16.02.2017
ISBN
9788371649271 (9788371649271)
EAN/UPC
9788371649271
Stan produktu
/ Zustand
Nowa książka - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane polskie książki.
Kategorie
Naukowe i popularno-naukowe
Językoznawstwo
Literaturoznawstwo
>
Teoria literatury
Studia o przekładzie
€15,98
Zobacz
Komunikacja międzykulturowa Przekład/komparatystyka/teoria i... [Miękka]
€8,39
Zobacz
Reguły gier Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie... [Miękka]
Znaczniki produktu
Studia o przekładzie
(2)
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Zapraszamy do zakupu tego produktu.