Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(121)
Przechowalnia
(1)
Euro
Złoty Polski
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Impressum
Kategorie
Naukowe i popularno-naukowe
Popularno-naukowe
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Naukowe i popularno-naukowe
/
La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Vázquez Montalban
La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Vázquez Montalban
Magdalena Tosik
Niedostepny
Ostatnio widziany
06.07.2021
Powiadom mnie, gdy będzie dostępny
€10,90
Dostawa Deutche Post
tylko 1.40€
.
Szybki kurier do 30kg tylko - 4€!
(
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Introducción / 7
Capítulo 1. El género policiaco como proyecto de la cultura / 13
1.1. El desarrollo de la novela detectivesca en el siglo XIX / 16
1.2. El nacimiento de la novela negra en el siglo XX / 21
1.3. Lo auténtico como principal característica del género negro / 25
1.4. El género como exponente de la cultura popular / 28
Capítulo 2. A parición de la novela policiaca en el panorama espanol / 35
2.1. Historia de la novela policiaca en Espana / 35
2.1.1. El siglo XIX / 35
2.1.2. Los anos treinta del siglo XX / 38
2.1.3. Los anos de la posguerra (1940–1950) / 41
2.2. Primeros intentos para adaptar el género policiaco al contexto espanol / 49
2.2.1. Las primeras incursiones de la novela policiaca en Espana (hasta los anos 70) / 54
2.2.2. A uge de la novela policiaca en Espana – los anos 70 / 59
2.3. La novela negra espanola / 63
2.3.1. El proceso de la dignificación y literaturización de la novela negra en Espana / 63
2.3.1.1. Caracterización de la novela negra espanola / 66
2.3.1.2. La novela negra como proyecto de cultura / 68
2.3.1.3. Nuevos códigos en la novela negra espanola / 74
Capítulo 3. La serie Carvalho / 81
3.1. Trayectoria narrativa de Manuel Vázquez Montalbán / 82
3.2. Montalbán y la serie de las novelas policiacas sobre Pepe Carvalho / 89
3.3. A nálisis y estructura de la serie Carvalho / 92
3.4. Rasgos característicos de la serie Carvalho / 94
3.4.1. El mestizaje y la movilidad / 94
3.4.2. La verosimilitud y lo inverosímil / 97
3.5. Técnica narrativa en la serie Carvalho / 101
3.6. El universo cultural que vertebra la serie Carvalho / 105
3.6.1. Gastronomía / 105
3.6.2. Literatura / 112
3.6.3. La ciudad – Barcelona / 117
Capítulo 4. El marco metodológico / 129
4.1. La cultura en el desarrollo de las teorías traductológicas / 131
4.2. La traducción del texto literario / 142
4.3. Las referencias a la cultura en la traducción literaria / 151
Capítulo 5. El análisis de la traducción de la serie Carvalho / 157
5.1. Los mares del Sur – introducción / 162
5.2. Los mares del Sur – fábula / 163
5.3. Los mares del Sur – maquinaria del texto / 164
5.4. Los requisitos de la novela Los mares del Sur en el proceso de la traducción / 175
5.5. El universo carvalhiano en la traducción / 184
5.5.1. Literatura / 184
5.5.1.1. La investigación literaria / 184
5.5.1.2. La metaliteratura / 189
5.5.1.3. La biblioteca / 192
5.5.2. La realidad del momento / 196
5.5.2.1. Los lugares / 197
5.5.2.2. Los personajes reales en el mundo ficticio / 199
5.5.2.3. Las organizaciones y partidos políticos / 206
5.5.3. La diversidad lingüística / 209
5.5.3.1. El catalán / 210
5.5.3.2. Los extranjerismos / 216
5.5.3.3. La reproducción del mundo inscrita en lenguaje / 219
5.6. El traductor como mediador intercultural en Los mares del Sur / 222
Conclusiones / 227
Los libros de la serie Carvalho / 237
Bibliografía / 239
Książka La interculturalidad en la traducción de la novela negra. wysyłka Niemiecy od 1.40€. Wysyłka do Austrii i innych krajów - sprawdź na stronie
"dostawa"
Polecamy!
-11%
€12,36
€13,86
Szekspirowska dekada Lata 1778-1788 w twórczości Daniela Cho... [Miękka]
Kalina Zabuska
-72%
€2,80
€10,12
Wybrane fragmenty korespondencji z przyjaciółmi [Miękka]
Mikołaj Gogol
-71%
€1,84
€6,43
Dixie jest kobietą Proza Petera Taylora wobec kwestii współc... [Miękka]
Beata Zawadka
-54%
€4,25
€9,15
Sto bajek [Twarda]
Battista Leon Alberti
Podobne książki
-72%
€2,80
€10,12
Wybrane fragmenty korespondencji z przyjaciółmi [Miękka]
Mikołaj Gogol
€7,17
William Shakespeare Fikcja w biografiach biografia w fikcjac... [Miękka]
Tomasz Kowalski
-11%
€12,36
€13,86
Szekspirowska dekada Lata 1778-1788 w twórczości Daniela Cho... [Miękka]
Kalina Zabuska
-71%
€1,84
€6,43
Dixie jest kobietą Proza Petera Taylora wobec kwestii współc... [Miękka]
Beata Zawadka
Więcej
Dane bibliograficzne / Bibliographische info
Rodzaj (nośnik)
/ Produkt-Typ
książka / Buch
Dział
/ Departement
Książki i czasopisma / Bücher und Zeitschriften
Autor
/ Author
Magdalena Tosik
Tytuł
/ Titel
La interculturalidad en la traducción de la novela negra.
Podtytuł
/ Untertitel
El caso de la serie Carvalho de Manuel Vázquez Montalban
Język
/ Sprache
hiszpański
Wydawca
/ Herausgeber
Wydawnictwo Naukowe UMK
Rok wydania
/ Erscheinungsjahr
2020
Rodzaj oprawy
/ Deckelform
Miękka
Wymiary
/ Größe
16.0x23.0
Liczba stron
/ Seiten
252
Ciężar
/ Gewicht
0,385 kg
Wydano
/ Veröffentlicht am
31.01.2020
ISBN
9788323142935 (9788323142935)
EAN/UPC
9788323142935
Stan produktu
/ Zustand
Nowa książka - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane książki.
Kategorie
Naukowe i popularno-naukowe
Literaturoznawstwo
>
Historia literatury
>
Historia literatury zagranicznej
Magdalena Tosik
€10,90
Zobacz
La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El... [Miękka]
Magdalena Tosik
Znaczniki produktu
Magdalena Tosik
(1)
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Zapraszamy do zakupu tego produktu.