Słownik estońsko-polski i polsko-estoński zawiera w sumie ok.. 5000 haseł. Każde hasło w słowniku estońsko-polskim zaopatrzone jest w szczegółowy opis najbardziej istotnych zjawisk fonologicznych nieoddawanych przez tradycyjną estońską ortografię, takich jak np. zmiana długości pewnych relewantnych dla języka estońskiego jednostek prozodycznych, zwanych wewnętrznymi głoskami wyrazu, z jednej strony, czy też palatalizacja z drugiej strony. Poza tym odnajdziemy w nim obszerne informacje na temat fleksji oraz rekcji. Słownik zawiera wiele przykładowych wyrażeń i zdań, dzięki którym czytelnik dowie się dużo więcej na temat poznawanych jednostek leksykalnych języka estońskiego. Część polsko-estońska, z kolei, wydaje się uzupełniać poważna lukę w opracowaniach porównawczych leksyki estońskiej i polskiej. Na polskim rynku wydawniczym nie ukazał się bowiem do tej pory żaden słownik polsko-estoński.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.