Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(181)
Przechowalnia
(8)
Euro
Złoty Polski
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Impressum
Kategorie
Nauki Społeczne
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Językoznawstwo
/
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)
Wacław M. Osadnik
,
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Dostępny
Dostępne mniej niż 10 sztuk.
€6,00
Dostawa kurierska do Niemiec, do 30kg tylko 4€! (
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Czterdziesty szósty tom serii: Studia o przekładzie, Cultural and Linguistic Issues in Translation pod redakcją Wacława M. Osadnika oraz Agnieszki Adamowic – Pospiech jest poświęcony kulturowym i językoznawczym aspektom tłumaczeń. Szereg autorów (W. M Osadnik, S. M. E. Jewell, I. L. Jewell, H. Wiens, J. M. Evjen, M. Czarnecka, D. Śledziona, W. Polanski) porusza problematykę kluczowego wpływu tłumaczenia na aspekt kontekstu kulturowego tekstu. Wśród omawianych w tomie tłumaczeń znalazły się zarówno teksty tłumaczone z angielskiego na polski (Home to the Holly Springs, A Clockwork Orange), jak też omówiono tłumaczenia literatury polskiej na języki obce (Maria i Magdalena). Czytelnik zainteresowany praktycznym warsztatem pracy tłumacza może zapoznać się z problemami, które podczas pracy nad przekładem literatury napotyka doświadczony specjalista.
Od Redakcji
SPIS TREŚCI
WACŁAW M. OSADNIK
Linguistic asymmetry of female and male worlds
based on the equivalence of proverbs
SOPHIA MARY ELISE JEWELL
Equations of equivalence: on the complexities of preserving semantic
values when translating proverbs of partial equivalence
ISABEL LAURA JEWELL
Keys to the culture: an essay about idioms and proverbs
HANNAH WIENS
The potential of analysis in translation: Beyond beauty to political action
JOHN M. EVJEN
Expanding universe of meaning in translation
MIRA CZARNECKA
“You can’t end nothin’ you say wit’ at”
— Southern Speech in the Polish translation
of Home to Holly Springs by Jan Karon
DOMINIKA ŚLEDZIONA
“Nadsat” in Polish translations
of A Clockwork Orange by Anthony Burgess
WIOLETTA POLANSKI
The polysystemic approach to the translation
of Magdalena Samozwaniec’s Maria i Magdalena
Książka Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) wysyłka Niemiecy od 2€. Wysyłka do Austrii i innych krajów - sprawdź na stronie
"dostawa"
Polecamy!
-57%
€10,65
€25,04
The Pursuit of Power [Miękka]
Richard Evans
€16,42
Zobacz
Object-Oriented Ontology : A New Theory of Everything [Miękka]
Graham Harman
-49%
€4,97
€9,71
Mind, Cognition, Semiosis: Ways to Cognitive Semiotics [Miękka]
Piotr Konderak
-63%
€7,19
€19,56
Measure what Matters [Miękka]
John Doerr
-71%
€2,87
€10,01
Extended Museum in Its Milieu [Miękka]
Dorota Folga-Januszewska (red.)
-64%
€6,68
€18,65
Unrecognised Subjects in International Law [Twarda]
Władysław Czapliński
,
Agata Kleczkowska
-36%
€9,55
€15,02
The Chopin Games. History of the International Fryderyk Chop... [Twarda]
Ada Arendt
,
Marcin Bogucki
,
Paweł Majewski
,
Kornelia Sobczak
Podobne książki
€7,60
Respublica Litteraria in Action. New Sources. Suplement: Mer... [Miękka]
€10,76
Ioannis Dantisci Epistulae Latinae, part 1, vol. 1 [Twarda]
€5,50
Inventory of Ioannes Dantiscus' Correspondence, part 4, vol.... [Twarda]
€8,13
Respublica Litteraria in Action. Religion and Politics [Miękka]
Więcej
Dane bibliograficzne / Bibliographische info
Rodzaj (nośnik)
/ Produkt-Typ
książka / Buch
Dział
/ Departement
Książki i czasopisma / Bücher und Zeitschriften
Autor
/ Author
Wacław M. Osadnik
,
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Redakcja
/ Editor
Fast Piotr
Tytuł
/ Titel
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)
Język
/ Sprache
angielski
Wydawca
/ Herausgeber
Śląsk
Rok wydania
/ Erscheinungsjahr
2019
Tytuł originału
/ Originaltitel
Cultural and Linguistic Issues in Translation
Rodzaj oprawy
/ Deckelform
Miękka
Wymiary
/ Größe
14.5x21.0
Liczba stron
/ Seiten
150
Ciężar
/ Gewicht
0,889 kg
Wydano
/ Veröffentlicht am
14.02.2020
ISBN
9788371644993 (9788371644993)
EAN/UPC
9788371644993
Stan produktu
/ Zustand
Nowa książka - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane książki.
Osoba Odpowiedzialna
/ Verantwortliche Person
Osoba Odpowiedzialna / Verantwortliche Person
Kategorie
Językoznawstwo
Naukowe i popularno-naukowe
Literaturoznawstwo
>
Teoria literatury
Klienci, którzy kupili ten produkt nabyli również:
-22%
€9,99
€12,74
Testament Seria Dzieł Pisarzy Skandynawskich [Twarda]
Nina Wähä
€16,53
Difficult words in Polish-english translation Wyrazy i wyraż... [Miękka]
Douglas Christian Kozłowska
-67%
€2,31
€6,94
Pieśń koguta [Miękka]
Viktor Fischl
-5%
€9,74
€10,26
Nagi sad [Twarda]
Wiesław Myśliwski
€12,60
Polsko-angielski asystent tłumacza tekstów używanych w pisma... [Twarda]
Jacek Gordon
€6,47
Zabawy paluszkowe [Twarda]
Krzysztof Sąsiadek
€10,01
Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną [Miękka]
Dorota Masłowska
-16%
€8,63
€10,23
Czytaj jak Profesor Nietypowe i ciekawe wskazówki,jak czytać... [Miękka]
C.Thomas Foster
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
€6,00
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) [Miękka]
Wacław M. Osadnik
,
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
€10,23
Translation in Culture (In)fidelity in Translation [Twarda]
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
,
Marta Mamet-Michalk
€24,01
Adaptacje biografii i twórczości Josepha Conrada.. [Miękka]
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
€10,46
Zobacz
Podróże z Conradem Szkice [Miękka]
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
pokaż wszystkie (6)
Wacław M. Osadnik
€6,00
Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) [Miękka]
Wacław M. Osadnik
,
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
€10,82
Pożyczone - oddane. Studia o przekładzie
Wacław M. Osadnik
Znaczniki produktu
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
(6)
,
Wacław M. Osadnik
(2)
Recenzje
Bądź pierwszą osobą, która doda recenzję!
Zapraszamy do zakupu tego produktu.