Słownik islandzko-polski i polsko-islandzki jest pod względem merytorycznym pierwszym tego typu opracowaniem porównawczym leksyki języka islandzkiego i polskiego. W słowniku zestawiono ponad 50 000 haseł wybranych na podstawie częstotliwości ich występowania zarówno w języku islandzkim, jak i polskim. Podstawą selekcji były najnowsze opracowania list frekwencyjnych języka polskiego i islandzkiego. Szczególny nacisk położono na słownictwo i frazeologię języka potocznego.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.