Przedmiotem niniejszego opracowania uczyniono dwie edycje Księgi Syracha przekładu Piotra Poznańczyka, pochodzące z pierwszej połowy XVI wieku: pierwszą wydaną w 1535 roku, drugą w 1541. Praca składa się z rozdziałów poświęconych polszczyźnie zabytku, w tym: normalizacji języka w zakresie grafii, fonetyki i fleksji, następnie leksyce (zarówno z punktu widzenia ekwiwalencji łacińsko-polskiej, jak i stosunku do szesnastowiecznego słownictwa) oraz składni (w relacji do tekstu źródłowego). Podniesiono również kwestię ciągłości istnienia Księgi Syracha w szesnastowiecznej biblistyce, głównie z nastawieniem na relacje między tłumaczeniem Poznańczyka a edycją Księgi Syracha zamieszczoną w Biblii Leopolity (1561).
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.