Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(121)
Przechowalnia
(1)
Euro
Złoty Polski
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Impressum
Kategorie
Zabawki
Puzzle
Gry planszowe
Szybka wysyłka
Promocje!
Albumy
Artykuly papiernicze
Audiobooki
Bajka i baśń
Biografie
Dla dzieci i młodzieży
Encyklopedie i leksykony
Ezoteryka
Fantastyka
Filmy
Historyczne
Horror, literatura grozy
Jan Paweł II
Kalendarze
Komiksy
Kryminały
Ksiązki po niemiecku
Książki kucharskie i diety
Legendy, podania, mity
Literatura erotyczna
Literatura faktu
Muzyka
Nauka i Naukowcy
Nauki Przyrodnicze
Naukowe i popularno-naukowe
Podręczniki szkolne
Poradniki
Religia i wiara
Romanse
Science-fiction
Sensacyjne i thrillery
Słowniki
Sport
Sztuka i fotografia
Technika
Wojskowość i wojny
Zdrowie i uroda
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Gościnność słowa Szkice o przekładzie literackim
Gościnność słowa Szkice o przekładzie literackim
Jerzy Jarniewicz
Niedostepny
Ostatnio widziany
19.01.2015
Powiadom mnie, gdy będzie dostępny
€9,62
€9,14
Dostawa Deutche Post
tylko 1.40€
.
Szybki kurier do 30kg tylko - 4€!
(
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: €8,41
Pospiesz się!
Obecna cena jest korzystna. W tej cenie mamy ograniczoną liczbę egzemplarzy.
Jerzy Jarniewicz, uznany tłumacz i literaturoznawca, z ogromną erudycją przybliża czytelnikom problemy związane z przekładem literackim, zwłaszcza z języka angielskiego.
Zaczyna od rozważań nad zmieniającym się na przestrzeni historii literatury statusem tłumacza i podstawowymi typami tłumaczy. Następnie omawia stereotyp poetyckości w polskich przekładach poezji, poetykę nadmiaru, czyli dodawanie rzeczy nieobecnych w oryginale, oraz problemy z rodzajem gramatycznym i oddaniem oryginalnego tytułu. Jarniewicz zajmuje się zarówno przekładami z polskiego na języki obce - między innymi Trenów Kochanowskiego, Ferdydurke i Trans-Atlantyku Gombrowicza oraz Solaris Lema, jak i z angielskiego na polski - dzieł Edgara Allana Poe, Jane Bowles, T.S. Eliota czy Jamesa Joyce'a. Porównuje również dwa przekłady Winnie the Pooh A.A. Milne'a.
Ta książka uświadamia przyszłym tłumaczom, na jak wiele pułapek i dylematów natkną się w tym zawodzie, a praktykom przypomina, jak wiele wyzwań jeszcze przed nimi.
Książka Gościnność słowa wysyłka Niemiecy od 1.40€. Wysyłka do Austrii i innych krajów - sprawdź na stronie
"dostawa"
Dane bibliograficzne / Bibliographische info
Rodzaj (nośnik)
/ Produkt-Typ
książka po polsku
Dział
/ Departement
Książki i czasopisma / Bücher und Zeitschriften
Autor
/ Author
Jerzy Jarniewicz
Tytuł
/ Titel
Gościnność słowa
Podtytuł
/ Untertitel
Szkice o przekładzie literackim
Język
/ Sprache
polski / polnisch
Wydawca
/ Herausgeber
Znak
Rok wydania
/ Erscheinungsjahr
2012
Języki oryginału
/ Ursprüngliche Sprachen
polski
Rodzaj oprawy
/ Deckelform
Miękka
Wymiary
/ Größe
12.5x19.5
Liczba stron
/ Seiten
288
Ciężar
/ Gewicht
0,23 kg
Wydano
/ Veröffentlicht am
25.07.2012
ISBN
9788324022113 (9788324022113)
EAN/UPC
9788324022113
Stan produktu
/ Zustand
Nowa książka - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane polskie książki.
Jerzy Jarniewicz
€6,92
Puste noce [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
€11,87
Bagaż [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
€12,37
Skądinąd [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
€10,64
Tłumacz między innymi Szkice o przekładach, językach i liter... [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
pokaż wszystkie (22)
Znaczniki produktu
Jerzy Jarniewicz
(22)
Zapraszamy do zakupu tego produktu.