Tom wierszy wybitnego współczesnego poety nahua Gustava Zapoteca Sidena wraz z przekładem literackim w językach angielskim i polskim Adama Coona i Szymona Grudy. Każdy z wierszy jest „żarem czasu”, nośnikiem pradawnych słów, które nie całkiem jeszcze zamilkły, mającym moc ożywiania przeszłości i czynienia jej częścią teraźniejszości.
Inin xochicuicaamoxtli tlen quiihcuiloh huei xochicuicatlahcuilohquetl Gustavo Zapoteco Sideno no quitlahtolcuepqueh ica ingleztlahtolli huan polacohtlahtolli Adam Coon huan Szymon Gruda. Cehce xochicuicatl ce “tlitzontlitzin itech cahuitl” tlen quimama huahcapatlahtolli tlen nocca caquizti, tlen quichamanaltia huan quiyancuilia tococolhuan huan tocicihhuan ininnemiliz.
This book of poems by the distinguished contemporary Nahua author Gustavo Zapoteco Sideno includes literary translations in English and Polish by Adam Coon and Szymon Gruda. Each of the poems is “an ember of time,” a carrier of ancient words that have not been silenced, having the power to revive the past and make it part of the present.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.