Elijah przyjeżdża do Nowego Jorku na staż w przedsiębiorstwie należącym do jego ojca. Jest przekonany, że wszyscy będą traktować go jak przystało na przyszłego prezesa. Trafia jednak do grupy praktykantów, którzy nie otrzymują wynagrodzenia i mieszkają w spartańskich warunkach. Jessica przyjeżdża do Nowego Jorku na staż w Haneul Corporation. Karierę zaczyna na najniższym szczeblu korporacyjnej drabiny. Ku jej zaskoczeniu zostaje skierowana na szkolenie dyrektorskie, podczas którego ma zamieszkać w przepięknej kamienicy. Elijah i Jessica szybko odkrywają przyczynę pomyłki – oboje noszą takie samo koreańskie nazwisko. Postanawiają jednak nikogo nie wyprowadzać z błędu. Dzięki temu Elijah będzie mógł na pewien czas odpocząć od apodyktycznego ojca, a Jessica zyska szansę na otrzymanie wymaganych przez uczelnię listów polecających. Między Elijahem a Jessicą zaczyna iskrzyć. Mimo to dążą do utrzymania zamiany ról w tajemnicy, kładąc na szali własne uczucia. Czy uda im się uniknąć wykrycia, a co za tym idzie – katastrofalnego skandalu? [skrzydełko prawe – bio autorki] SUSAN LEE żadnej pracy się nie boi. Była już kelnerką, inżynierką sieciową i dyrektorką działu HR w kilku odnoszących sukcesy przedsiębiorstwach. Od zawsze chciała jednak snuć historie, dlatego obecnie przekuwa ogrom swoich doświadczeń w lekkie, nietuzinkowe powieści, w których przedstawia przezabawne losy bohaterów. Przede wszystkim skupia się jednak na opowiadaniu o miłości. Wraz z trzema zadziornymi psami rasy chihuahua mieszka w Kalifornii Południowej, choć w duchu nadal jest nowojorczanką. Ma wielką obsesję na punkcie k-popu i k-dram. [cytaty na skrzydełko] Mogłam się domyśleć, że coś jest nie tak, już przy odpra¬wie. A już zdecydowanie powinnam była się tego domy¬śleć, gdy się okazało, że mam miejsce w pierwszej klasie. Nie pojmuję, dlaczego nie przyznałam w duchu, że coś tu nie gra, kiedy osobisty kierowca odebrał mnie z lotniska. Jednak teraz, gdy stoję pod błyszczącym żyrandolem wy¬glądającym jak kaskada brylantów w foyer trzykondygna¬cyjnej kamienicy w jednej z najbardziej bajeranckich cz꬜ci miasta, czuję strach. Zaszła okropna pomyłka. Nie powinno mnie tu być. Ani w żadnym z miejsc, w których się dziś jakimś cudem znalazłam. Nie wiem, jak ani dlaczego do tego doszło, ani też co mam zrobić w tej sprawie. * – To Upper East Side? – ponawiam pytanie. Tym razem nie kieruję go do żadnej konkretnej osoby. – Skądże – odpowiada Sarah. – Jesteśmy ze sto przecznic od tej dzielnicy. To Lower East Side. Nie ma mowy, by Ha¬neul Corp ulokowało takich maluczkich jak my w lepszej dzielnicy w mieście. Powoli kiwam głową, rozglądając się po maleńkim, spartańsko umeblowanym mieszkanku i twarzach nie¬znajomych odzianych w ubrania z sieciówki. Wszyscy bę¬dziemy pracować w te wakacje w Haneul, ale nie jeste¬śmy do siebie podobni. Znalazłem się w nieodpowiednim miejscu. Fragmenty tekstu
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.