Minimum dla turysty. Słownik niemiecko-polski z rozmówkami zawiera wybór 5000 terminów przydatnych turystom, uzupełniony przykładami zdań, podanymi w ramkach w pobliżu odpowiednich haseł.
Terminy wyjściowe podano w kolejności alfabetycznej, a znak ~ zastępuje powtarzające się wyrazy. W przypadkach, gdy istnieją dwie jednoznaczne formy, pełna i skrócona, elementy, które mogą być pominięte, podano w nawiasach okrągłych. Ukośnik / rozdziela różne warianty zastępujące słowo „lub”. Kursywą podano wyróżnienia gramatyczne, których spis znajduje się poniżej. W nawiasach kursywą podano objaśnienia lub dopowiedzenia. Odpowiedniki będące synonimami są oddzielone przecinkiem, odpowiedniki bliskoznaczne - średnikiem. Jeśli odpowiedniki dotyczą różnych znaczeń terminu polskiego, są oznaczone cyframi arabskimi.
Przeznaczony jest dla turystów niemieckich odwiedzających Polskę także turystów polskich wyjeżdżających do krajów niemieckojęzycznych.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.