Newsletter

Gorliwość tłumacza Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza

Magda Heydel
Nicht am Lager
Ostatnio widziany
06.01.2019
€11,52
Dostawa Deutche Post tylko 2€.
Szybki kurier do 30kg tylko - 4€!
(Sprawdź!)

lub
Vorliegende Bewertungen
Magda Heydel opisuje i analizuje dzieło przekładowe Czesława Miłosza z perspektywy współczesnego przekładoznawstwa, które w ostatnich dekadach przekształciło się z pobocznego nurtu badań filologicznych w samodzielną dyscyplinę naukową. Nie sposób dziś ograniczać analiz przekładoznawczych do poziomu operacji międzyjęzykowych: przekład to pojęcie służące do opisu kultur w dialogu lub starciu, pozwalające na zrozumienie procesów zachodzących za sprawą tłumaczy w „strefach nadgranicznych” wielojęzycznego i wielokulturowego świata oraz ujawniające wewnętrzne zróżnicowanie stabilnych, zdawałoby się, kategorii.

Autorka proponuje nowatorskie ujęcie twórczości przekładowej Miłosza, wykraczając poza tradycyjne sposoby rozumienia tłumaczenia i tłumacza. Pyta o relacje łączące różne obszary twórczej działalności poety, by ukazać przekład jako przestrzeń, w której Miłosz realizuje swoje zarówno doraźne, jak i dalekosiężne zamierzenia. Hybrydyczność przekładu jako gatunku pisarstwa, a także jako pojęcia operacyjnego, zostaje przedstawiona w tych szeroko zakrojonych studiach, w których nie brakuje także interpretacji konkretnych utworów, na tle skomplikowanej tożsamości pisarza i człowieka. Analizy Heydel odsłaniają nowe przestrzenie dzieła autora Mowy wiązanej, a jednocześnie pokazują związki jego twórczości przekładowej z obszarami pozaliterackimi – politycznymi, historycznymi, socjologicznymiczy ekonomicznymi. Elementem spajającym wątki podjęte w książce jest postać tłumacza: podmiotu tłumaczonego tekstu literackiego, ale także artysty i konkretnego, żywego człowieka. W dziele i życiu Miłosza, udowadnia autorka, wiele się dzieje za sprawą przekładu.

Książka Gorliwość tłumacza wysyłka Niemiecy od 2€. Wysyłka do Austrii i innych krajów - sprawdź na stronie "dostawa"

Dane bibliograficzne / Bibliographische info

Rodzaj (nośnik) / Produkt-Typ Buch auf Polnish
Dział / Departement Książki i czasopisma / Bücher und Zeitschriften
Autor / Author Magda Heydel
Tytuł / Titel Gorliwość tłumacza
Podtytuł / Untertitel Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza
Język / Sprache polski / polnisch
Wydawca / Herausgeber Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania / Erscheinungsjahr 2013
Rodzaj oprawy / Deckelform Miękka
Wymiary / Größe 16.5x23.5
Liczba stron / Seiten 312
Ciężar / Gewicht 0,50 kg
   
ISBN 9788323334859 (9788323334859)
EAN/UPC 9788323334859
Stan produktu / Zustand Neue Bücher - wir verkaufen nur neue, polnische Bücher.
Osoba Odpowiedzialna / Verantwortliche Person Osoba Odpowiedzialna / Verantwortliche Person

Tags

Vorliegende Bewertungen
Zapraszamy do zakupu tego produktu!